¿quién es el sapo mensajero del popol vuh?

¿quién es el sapo mensajero del popol vuh?

rana azteca

Continuando con la cobertura de los Informes FLAAR sobre la flora y la fauna tropical que fueron importantes en la cultura maya clásica, veamos las ranas y los sapos. En realidad, usted mismo puede observar estos anfibios cada vez que vaya a Petén, Escuintla o Monterrico. Los gordos sapos hinchados que se ven por toda Guatemala eran uno de los animales más venerados hace 2.000 años.

Vaya al Museo Nacional de Arqueología y Etnología de Ciudad de Guatemala, a los museos del Hotel Casa Santo Domingo de La Antigua o a Quiriguá y verá una escultura de cuatro metros de largo de un sapo sagrado que pesa más de una tonelada (Zoomorfo G, Escultura 43). Se trata de Bufo marinas, el sapo marino. En algunas partes de Guatemala, un pariente, Bufo valliceps, es más común. Ambos tienen una característica similar: dos grandes zonas verrugosas visibles detrás de las orejas.

Si su perro se encuentra con un Bufo marinus y comete el error de intentar morderlo, sufrirá una muerte dolorosa con convulsiones y vómitos. Aunque es venenoso, el sapo no ataca, muerde ni pica. A menudo he recogido el sapo. Mientras el sapo, o en realidad la mayoría de los animales salvajes, perciba que no le vas a hacer daño, la criatura aceptará que la recojas.

símbolo de la rana maya

El Popol Vuh (también Popol Wuj o Popul Vuh o Pop Vuj)[1][2] es un texto que relata la mitología y la historia del pueblo Kʼicheʼ, uno de los pueblos mayas, que habita en Guatemala y en los estados mexicanos de Chiapas, Campeche, Yucatán y Quintana Roo, así como en zonas de Belice y Honduras.

LEER  ¿cuál fue el pueblo que derroto a los persas?

El nombre “Popol Vuh” se traduce como “Libro de la Comunidad”, “Libro del Consejo”, o más literalmente como “Libro del Pueblo”[5]. Originalmente se conservó a través de la tradición oral[6] hasta aproximadamente 1550, cuando se registró por escrito[7]. [7] La documentación del Popol Vuh se atribuye al fraile dominico español del siglo XVIII Francisco Ximénez, quien preparó un manuscrito con una transcripción en Kʼicheʼ y columnas paralelas con traducciones al español[6][8].

Al igual que el Chilam Balam y otros textos similares, el Popol Vuh es de especial importancia dada la escasez de relatos tempranos que traten sobre mitologías mesoamericanas. Tras la conquista española, los misioneros y colonos destruyeron muchos documentos[9].

En 1701, el padre Ximénez llegó a Santo Tomás Chichicastenango (también conocido como Santo Tomás Chuilá). Este pueblo se encontraba en el territorio quiché y es probable que sea el lugar donde el padre Ximénez grabó por primera vez la obra[10] Ximénez transcribió y tradujo el relato, estableciendo en su manuscrito columnas paralelas en lengua kʼicheʼ y española (representó la lengua kʼicheʼ fonéticamente con caracteres latinos y parra). En 1714 o alrededor de esa fecha, Ximénez incorporó el contenido en español en el libro uno, capítulos 2-21 de su Historia de la provincia de San Vicente de Chiapa y Guatemala de la orden de predicadores. Los manuscritos de Ximénez fueron conservados póstumamente por la Orden de los Dominicos hasta que el general Francisco Morazán expulsó a los clérigos de Guatemala en 1829-30. En ese momento, los documentos de la Orden fueron asumidos en gran parte por la Universidad de San Carlos.

el mito del origen de acoma pueblo

Nuestra selección procede del Popul Vuh maya, grabado en el siglo XVI con el alfabeto latino de los conquistadores españoles. Los mayas de la península de Yucatán fueron convertidos al catolicismo por los misioneros españoles, pero siguieron registrando sus textos históricos en su lengua materna. La epopeya fue traducida al español por el dominico Francisco Ximénez en el siglo XVIII. Sin embargo, cuando esta traducción se perdió, durante casi 150 años, también lo hizo la epopeya. El Popul Vuh fue redescubierto en una biblioteca guatemalteca en la década de 1850.

LEER  ¿quién colonizo níger?

En primer lugar se relata la creación de los animales, pero los dioses no están contentos de que las criaturas no puedan responder a ellos. Deciden crear una nueva especie con barro. Cuando esto no funciona, se recurre a la madera. La madera es ligeramente mejor que el débil barro, incluso pueden hablar y multiplicarse, pero no tienen alma y no reconocen a sus creadores. Los pequeños animales atacan a las criaturas de madera, y finalmente se envía una inundación para destruirlas. Los que sobreviven se convierten en monos autóctonos de América Central.

mito de la creación del pueblo

Los Búhos Mensajeros son los cuatro mensajeros de Xibalba. Son el Búho Tirador, el Búho Manco, el Búho Guacamayo y el Búho Calavera, pero siempre funcionan como grupo. Son encargados por Uno Muerte y Siete Muerte de invitar a Uno Hunahpú y Siete Hunahpú a jugar a la pelota en el inframundo, y más tarde ayudan a Luna de Sangre a escapar de Xibalba aceptando no cortarle el corazón como se les había ordenado. En su lugar, llevan a los señores un “corazón” hecho de savia de árbol, que ciega a los señores cuando lo asan en el fuego.

…finalmente se enteran de la existencia de estos animadores y deciden convocarlos para que actúen. Envían a sus búhos mensajeros, pero primero Hunahpu y Xbalanque se niegan. Insisten en que se avergonzarían delante…

LEER  ¿cuáles fueron las primeras obras de teatro en el mundo?

Acerca del autor

admin

Ver todos los artículos