¿qué palabras arabes se utilizan en el español?

¿qué palabras arabes se utilizan en el español?

similitudes entre el árabe y el español

La lengua española que usted conoce y ama está llena de sorpresas: Es una lengua románica -como el francés, el portugués, el italiano y el rumano-, lo que significa que desciende del latín vulgar; tiene el segundo mayor número de hablantes nativos del mundo, con 480 millones de hispanohablantes; incluso es la lengua oficial de 20 países y de Puerto Rico, y se habla en partes de Marruecos, Gibraltar, Andorra y Filipinas. Sin embargo, la mayor sorpresa de todas es que el español ha recibido una importante influencia del árabe.

Para los aficionados a la historia, la influencia árabe en el idioma español comenzó con la ocupación árabe de la Península Ibérica en el año 711.  En ese año, las fuerzas musulmanas llegaron y en un periodo de sólo siete años se hicieron con el control de casi toda la península, derrocando al reino visigodo que había gobernado la región durante unos tres siglos.

Con ello, España y muchos aspectos de su cultura se islamizaron: pasó a llamarse Al-Andalus y el árabe se convirtió en la lengua oficial. Los casi 800 años de ocupación estuvieron marcados en gran medida por la multiculturalidad, especialmente en lo que respecta a la convivencia religiosa entre el islam, el cristianismo y el judaísmo.  Por ello, los académicos consideran que Al-Andalus fue una sociedad bilingüe al menos hasta el siglo XI o XII.

LEER  ¿cuando llegaron los godos a españa?

la lengua árabe en español

Durante casi 800 años, la Península Ibérica fue conocida como Al-Andalus, que se extendía por casi toda España y Portugal y era el hogar de los moros, y si ha estado en Andalucía, en el sur de España, donde tuvieron mayor influencia, es probable que haya visto mucha arquitectura árabe. Además de su gran influencia en los edificios de España, los moros también introdujeron nuevos alimentos, trajeron nuevos y eficientes métodos de cultivo y también tuvieron un gran impacto en la ciencia. Todo esto se puede ver reflejado en las palabras árabes en español que podemos ver hoy, ¿echamos un vistazo a algunas?

¿Le resulta familiar la palabra aduana? Pues si has estado en España de vacaciones puede que te la hayas encontrado en el aeropuerto porque es la palabra que designa la «aduana» y es otra palabra derivada del árabe: addiwán.

Almohada es otra palabra que demuestra cómo la ‘al’ se incorporó al español porque el árabe para almohada es miẖaddah. Al-mihaddah: poniendo la ‘al’ delante se puede ver el parecido con el español actual.

4.000 palabras españolas de origen árabe

La influencia del árabe en la lengua española se remonta en su gran mayoría a la dominación musulmana en la Península Ibérica entre 711 y 1492. La influencia se debe principalmente al gran número de préstamos y derivaciones árabes en el español, además de otros efectos menos evidentes.

El idioma español, también llamado castellano, es una lengua románica que evolucionó a partir de los dialectos del latín vulgar romano que se hablaban en la península ibérica. Los primeros documentos escritos en una lengua con algunos rasgos propios del español moderno se atribuyen a una serie de documentos procedentes de distintos monasterios de la zona de Burgos y La Rioja[1] en el actual norte de España. Sin embargo, en Toledo, en el centro de España, que se convirtió en la capital del primitivo Reino de Castilla durante su expansión hacia el sur, es donde el español comenzó a aparecer en una forma escrita reconocible hoy en día. Por tanto, es probable que el dialecto mozárabe preexistente en esta región (es decir, el romance presente durante la dominación musulmana) también haya influido en el español moderno.

LEER  ¿quién fue el fundador de la falange española?

ojalá el origen árabe

No es árabe «real» lo que estás hablando, sino palabras que provienen de la lengua árabe. Después del latín y el inglés, el árabe es probablemente el mayor contribuyente de palabras a la lengua española. Una gran parte de los cognados inglés-español que no proceden del latín vienen del árabe.

La introducción de palabras árabes en el español comenzó en serio en el siglo VIII. Pero incluso antes, algunas palabras de origen latino y griego tenían raíces en el árabe. La gente que vivía en lo que hoy es España hablaba latín en una época, pero a lo largo de los siglos, el español y otras lenguas romances (como el francés y el italiano) se fueron diferenciando. El dialecto latino que acabó convirtiéndose en español estuvo muy influenciado por la invasión de los moros de habla árabe en el año 711. Durante muchos siglos, el latín/español y el árabe coexistieron. Incluso hoy en día, muchos topónimos españoles conservan raíces árabes. No fue hasta finales del siglo XV cuando los moros fueron expulsados. Para entonces, miles de palabras árabes se habían incorporado al español.

LEER  ¿qué nuevos cultivos introdujeron los musulmanes en españa?

Acerca del autor

admin

Ver todos los artículos